|
|
 |
|
 |
 |
We Will Remember Them
They shall grow not old, as we that are left grow old;
Age shall not weary them, nor the years condem.
At the going down of the sun and in the morning
We will Remember them.
|
Nous Nous Souviendrons d'Eux
Ils ne vieilliront pas, comme nous, qui leur avons
survécu; Ils ne connaîtront jamais l'outrage ni le poids des années. Quand viendra l'heure du crépuscule et celle
de l'aurore, Nous nous souviendrons d'eux.
|
|
 |
 |
|
 |
|

For
The
Fallen
Lawrence Binyon
With proud thanksgiving, a mother for her children,
England mourns for her dead across the sea. Flesh of her flesh they were, spirit of spirit, Fallen in the cause
of the free.
Solemn the drums thrill: Death august and
royal Sings sorrow up into immortal spheres. There is music in the midst of desolation And a glory that shines
upon our tears.
They went with songs to the battle, they were
young, Straight of limb, true of eye, steady and aglow. They were staunch to the end against odds uncounted, They
fell with their faces to the foe.
They shall grow not old, as we that are left
grow old; Age shall not weary them, nor the years condemn. At the going down of the sun and in the morning We
will remember them.
They mingle not with laughing comrades again;
They sit no more at familiar tables of home; They have no lot in our labour of the day-time; They sleep beyond
England's foam.
But where our desires are and our hopes profound,
Felt as a well-spring that is hidden from sight, To the innermost heart of their own land they are known As the
stars are known to the Night;
As the stars that shall be bright when we
are dust, Moving in marches upon the heavenly plain, As the stars that are starry in the time of our darkness, To
the end, to the end, they remain.

In
Flanders
Fields
Lt-Col John McCrae
In Flanders fields the poppys blow
Between the crosses, row on row
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved and now we lie
In Flanders fields
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
 |
 |
|
South African War
Guerre d'Afrique du Sud
11 October 1899 - 31 May 1902
-o-
World War 1
1er Guerre Mondiale
04 August 1914 - 11 November 1918
-o-
World War 2
2e Guerre Mondiale
03 September 1939 - 14 August 1945
-o-
Korean Conflict
Conflit Coréen
25 June 1950 - 27 July 1953
-o-
Persian Gulf War
Guerre de Golfe Persane
16 January 1991 - 27 February 1991
-o-
Canada's Military Personnel
presently serving
in Afghanistan
and around the world
Personnel Militaire de Canada
qui sert actuellement
à l'Afghanistan
et autour du monde
-o-
Canada's Peacekeepers
Les Soldat de la paix
de Canada
|
|
 |
 |

|
 |
|
|
|
 |
 |
|
Pour les Soldats Tombés
Traduction – "For the Fallen"
Avec action de grâces fière, une mère pour ses enfants, L'Angleterre,
pleure pour ses morts à travers la mer. La chair de sa chair, ils étaient l'esprit de l'esprit, Morts pour la cause
de liberté.
Solennel le frisson de tambours : La Mort Vénérable et royale Chante
sa peine vers les sphères immortelles. Il y a la musique au milieu de la désolation Et une gloire qui rayonne sur
nos larmes.
Ils sont partis en chantant à la bataille, ils étaient jeunes, En
pleine forme, vif d'œil, stables et rayonnants. Ils étaient loyaux jusqu'à la fin contre toute attente, Ils sont
tombés, leurs visages tournés vers l'adversaire.
Ils ne vieilliront pas, comme nous, qui leur avons survécu ; Ils
ne connaîtront jamais l'outrage ni le poids des années. Quand viendra l'heure du crépuscule et celle de l'aurore, Nous
nous souviendrons d'eux.
Ils ne seront plus avec les camarades heureux; Ils ne seront plus
assis aux tables familières chez-eux; Ils n'ont aucun lot dans notre travail journalier ; Ils dorment au-delà
de l'écume d'Angleterre.
Mais où sont nos désirs et nos espoirs profonds, Senti comme une
source qui se cache de vue, Au cœur le plus secret de leur propre pays ils sont connus Comme on connaît les étoiles
de la Nuit sont connues;
Comme les étoiles qui brilleront lorsque nous serons poussière, Défilant
sur la plaine céleste, Comme les étoiles qui brillent au moment de notre obscurité À la fin, à la fin, ils demeurent.
Au Champs
d' Honneur
Traduction – "In Flanders Fields"
Au champ d'honneur, les coquelicots
Sont parsemés de lot en lot Auprès des croix; et dans l'espace Les alouettes devenues lasses Mêlent leurs
chants au sifflement Des obusiers.
Nous sommes morts Nous qui songions
la veille encor' À nos parents, à nos amis, C'est nous qui reposons ici Au champ d'honneur.
À vous jeunes désabusés À
vous de porter l'oriflamme Et de garder au fond de l'âme Le goût de vivre en liberté. Acceptez le défi, sinon
Les coquelicots se faneront Au champ d'honneur.




|
 |
|
|
|
|
Dedicated to the men and women of Canada who paid the
supreme sacrifice and to those who served and are serving in times of war and in peace
Consacré aux hommes et femmes de Canada qui a payé le sacrifice suprême et à ceux qui
ont servi et servent dans les temps de guerre et en paix
"Lest We Forget" "'N'Oublions
Pas"
|
|
|
 |